"La bera lenga", un poème de Pierre Bedat

paysage mont.jpg

Demain, c'est la rentrée ! A Vic-Fezensac, où un cursus bilangue français-occitan est proposé à ceux qui le souhaitent dès la maternelle, certains vont retrouver "la bera lenga" qu'évoque Pierre Bedat dans un poème.

Ce poème, c'est notre spécialiste es occitan, Robert Couffinal, membre de l'atelier occitan de La Varangue, qui nous le fait découvrir avec sa traduction .

Pierre Bédat de Monlaur, né à Saint-Médard, au château de la Flourette, le 22 avril 1907 et mort à Paris le 16 février 1990 est un poète français.

Pierre Bédat était le fils de Joseph Bédat et d'Yvonne Pérès, elle-même fille de Joseph-Ferdinand Pérès, médecin à Vic-Fezensac, et de Marthe-Caroline d'Escoubès de Monlaur. Ce n'est qu'en 1928, après le décès de son père, et alors qu'il a atteint l'âge de vingt et un ans, qu'il prend le nom de Bédat de Monlaur.

Les poèmes de Pierre Bédat de Monlaur sont consacrés aux terres de son enfance 

 

LA BERA LENGA

Au men brèç que l'èi popada,

Que l'èi entenuda per tots parlada,

La bèra lenga deus nòstes ajòus.

 

Com la lèit de la mair que l'èi popada,

Entà m'adromir que me l'an cantada,

La bèra lenga deus nòstes ajòus.

 

E puish son passadas las annadas,

Ua auta lenga que'ns an impausada

E que l'èi chic a chic desbrombada

La bèra lenga deus nòstes ajòus.

 

D'autas annadas enqüèra son passadas

E un bèth jorn que l'èi arretrobada,

Ne l'aví pas sancerament oblidada,

La bèra lenga deus nòstes ajòus.

 

E adara que la torni parlar,

Que l'escrivi, que la canti,

A d'autes que l'ensenhi

Tà la har arreviscolar.

 

Qu'es la béra lenga deus nòstes ajòus,

Mes qu'es tanben e enqüèra la nòsta.

Adara qu'èm nosatis los ajòus,

A nos de la har víver, Diu vivòsta !

 

Pèire BEDAT

Traduction :

LA BELLE LANGUE

À mon berceau je l'ai tétée,

je l'ai entendue par tous parlée,

La belle langue de nos aïeuls.

 

Comme le lait de la mère je l'ai tétée,

Pour m'endormir on me l'a chantée,

La belle langue de nos aïeuls.

 

Et puis elles sont passées les années,

Une autre langue ils nous ont imposée

Et je l’ai peu à peu oubliée

La belle langue de nos aïeuls.

 

D'autres années encore sont passées

Et un beau jour je l'ai retrouvée,

Je ne l'avais pas franchement oubliée,

La belle langue de nos aïeuls.

 

Et maintenant que je la reparle,

Que je l'écris, que je la chante,

À d'autres je l'enseigne

Pour la faire ressusciter.

 

C'est la belle langue de nos aïeuls,

Mais est aussi et encore la nôtre.

Maintenant que nous sommes les aïeuls,

À nous de la faire vivre, « vingt dieux » !

 

Pierre BÉDAT

Traduction : Robert Couffinal 

 

Photo : François MACE

Publicité
Suggestion d'articles
Suggestion d'articles